Deutsch-Arabisch
Substantiv, feminin
die
Beschränkung der Gewährleistung auf Nachbesserung oder Nachlieferung.
(n.) , {Wirt}
حصر الضمان على الإصلاح أو إعادة التوريد.
{اقتصاد}
relevante Treffer
das
Grundrecht auf Gewährleistung eines menschenwürdigen Existenzminimums
{Recht}
الحق الأساسي في ضمان الحد الأدنى لحياة كريمة
{قانون}
die
Gewährleistung der Compliance
(n.) , {tech.}
ضمان الامتثال
{تقنية}
der
Ausschluss der Gewährleistung
(n.) , {Recht,Wirt}
فَلْيَحْتَرِس المُشْتَري
{قانون لا يُلزِم البائع بإبلاغ المشتري عن أي عيوب في البضاعة المباعة.}، {قانون،اقتصاد}
der
Ausschluss der Gewährleistung
(n.) , {Wirt}
استبعاد من الضمان
{اقتصاد}
Ausschluss der Gewährleistung
{Recht}
ليكن المشترى على حذر
{قانون}
die
Ausschluss der Gewährleistung
{Recht}
المشترى يتحمل المسؤولية
{قانون}
Ausschluss der Gewährleistung
{Recht}
ليحترس المشتري
{قانون}
der
Ausschluss der Gewährleistung
(n.) , {Recht}
فَلْيَكُن المُشْتَري على حَذَرٍ
{أي أنّ على الشَّاري تَفَحُّصَ الشيءِ قبلَ إتْمامِ الصَّفْقَة}، {قانون}
die
Gewährleistung der Arbeitssicherheit
(n.)
ضمان السلامة المهنية
die
ohne Beschränkung der Allgemeinheit
دون فقد العمومية
die
Zahlen in auf- oder absteigender Reihenfolge
Pl., {math.}
الأعداد بترتيب تصاعدي أو تنازلي
{رياضيات}
auf die eine oder andere Art
بأي طريقة كانت
auf die eine oder andere Weise
بشكل أو بآخر
Dieses Zeugnis weist keinen Abrieb, Durchstreichen oder Abänderung auf
{Irakische Urkunde}
الوثيقة خالية من الحك والشطب والتحريف
{وثيقة عراقية}
die
Nachbesserung
(n.)
إِصْلاحٌ
oder so etwas in der Art
أو أي شيئ من هذا القبيل
in der Nacht oder am Tage
ليلا أو نهارا
der
Froschkönig oder der eiserne Heinrich
{lit.}
الأمير الضفدع
{أدب}
die
Veröffentlichung oder Verbreitung der Inhalte
نشر أو توزيع محتويات
die
Verletzung der Fürsorge- oder Erziehungspflicht
(n.) , {Recht}
الإخلال بواجب الرعاية أو التربية
{قانون}
Die Akte des oben erwähnten Arztes weist bis dato keine beruflichen oder verhaltensbezogenen Diziplinarverfahren auf.
form., Sing.
علمًا أن الطبيب المذكور لم يُسجَّل في إضبارته أي عقوبة مهنية أو مسلكية لغاية تاريخه.
Eine Ehe kann nur durch richterliche Entscheidung auf Antrag eines oder beider Ehegatten geschieden werden.
{Recht}
لا يمكن حل الزواج إلا بقرار قضائي بناءً على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
{قانون}
Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen
{Pol}
الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات
{سياسة}
die
Nachlieferung
(n.)
توريد إضافي
die
Nachlieferung
(n.)
توصيل إضافي
die
Nachlieferung
(n.)
التوريد اللاحق
Entweder zurückzutreten oder ihn von der Arbeit zu entlassen.
{Recht}
إما الاستقالة أو فصله عن العمل.
{قانون}
Den ordnungsgemäßen Ablauf der Prüfung stört oder zu stören versucht.
{Bildung,Recht}
الإخلال الإخلال بأعمال الامتحانات أو محاولة الإخلال بها.
{تعليم،قانون}
ein
Fehler trat bei der Verbindung mit der Bank auf
حدث خطأ أثناء الاتصال بالبنك
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Startseite
Wörterbuch
Quiz
Kontakt
Dark Mode
Impressum
Datenschutzerklärung
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Eine Übersetzung vorschlagen
Deutsch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Arabisch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Senden
Textübersetzung
Deutsch - Arabisch
Text
Übersetzung
Wörterbuch auswählen
Deutsch - Arabisch
Englisch - Arabisch
Französisch - Arabisch
Spanisch - Arabisch
Italienisch - Arabisch
Türkisch - Arabisch
Arabisch - Arabisch
Schließen